Бернард Шоу «Кто же должен писать сценарии?»
«…Когда кинематографисты
приступают к съемке какой-либо сцены, они разыскивают лучшего из лучших
операторов. Когда им нужно записать звук или сделать монтаж видео , они заботятся о приглашении высококвалифицированного специалиста.
Но когда дело касается написания сценария по уже существующему
литературному произведению, они поручают
эту работу местному конторщику, лифтеру или же ломовому извозчику. Сей
последний, «вдохновившись» мыслями, заключенными
в литературном произведении, начинает его разминать и растирать до тех пор,
покуда от авторского замысла ничего не остается.
И вообще эти кинематографисты
выворачивают наизнанку действие в художественном произведении. Они имеют дурную
привычку кромсать на куски сцену, не могущую по смыслу быть прерванной,
перебивая ее крупными планами суетливого калифорнийского бармена или чем-либо в
таком роде.
Я не одобряю подобной
кинематографической агрессии.
Люди, занимающиеся производством
фильмов, должны понять, что в умении рассказать художественное произведение и
заключается талант, который у одного
человека может быть, а у другого нет. И очень немногие обладают этим талантом;
я принадлежу к числу избранных.
Нет никакой существенной разницы,
между умением написать театральную пьесу или кинематографический сценарий.
Конечно, в фильме можно позволить, в отличие от театра, ряд вольностей: можно
легко переходить из одного времени в другое или добиваться тех внешних
эффектов, которых нельзя получить на сцене.
Но сам по себе основной вопрос
остается неизменным: нужно уметь рассказать художественное произведение.
Я умею его рассказывать и поэтому
знаю, как его нужно рассказать со сцены или с экрана. И вопреки всем потугам
конторщик, являющийся сам по себе прекрасным конторщиком, не может рассказать
мое произведение так, как хотел бы его рассказать я.
Почему – то эту простую истину не
хотят усвоить ни голливудские, ни всякие иные кинематографисты.
Они полагают, что я – театральный
драматург и поэтому не имею представления о том, как нужно переделать мое
произведение для экрана. Глупости!
Я прекрасно понимаю, что
переработка произведения для экрана потребует изменений в тексте, что
изменяется реплика и т.д. Но, скажите на милость, почему эти изменения в тексте
должны быть написаны автобусным кондуктором?
Переделка
моих произведений для экрана должна
производиться мной самим, ибо, будучи автором, я знаю секрет, чем и как тронуть
зрителя.
Вас интересует вопрос, часто ли я
бываю в кинематографе? Довольно часто…
В прошлом году я был дважды. Но
не думайте, пожалуйста, что если я не бываю в кинематографе дважды в неделю,
как это делают читатели наших журналов, то не знаю, в чем заключаются основные
болезни кинематографии, от которых она так страдает».
Журнал «Искусство кино» №2, Москва, Госкиноиздат,
1939 год.
|